— baby's breath —
on the outside, I look strong, but my heart is like paper.
Everything was just fine. You were content in every sense of the word. Then one day there was a knock at the door and it was your old friend, Feelings. For many of us, we’ve been avoiding Feelings like the plague. We say, “What are you doing here? I haven’t been responding to your calls or texts for a reason.” But Feelings just wants to hang out, spend a little time – do some catching up. It sounds like a dreadful idea. You know how this ended last time. It’s not that you don’t enjoy Feelings’ presence. It has more to do with the fact that Feelings always brings an uninvited guest.
— Christopher Hudspeth, You Vs. Feelings (via bulpyeon)
1일 전 반응 167개 via source

Chen - Die Jungs 


I love iOS 8 (:

1일 전 반응 40,912개 via source
1일 전 반응 779개 via source
1일 전 반응 1,979개 via source
1일 전 반응 529,211개 via source


i want kids but im scared they’ll blame me if theyre ugly

1일 전 반응 385,380개 via source

Baekhyun requested by Luhani

Baekhyun requested by Luhani

1일 전 반응 599개 via source
reblog tagged: #baekachu #exo
Sometimes we expect more from others because we would be willing to do that much for them.
— (via ohlovequotes)
1일 전 반응 4,897개 via source

I N D E S • T R U C T I B L E 

2일 전 반응 48개
reblog tagged: #Krystal #f(x)
The origin of “Sayonara”


If you’ve ever been exposed to Japanese media, you’ve probably heard the word “sayonara”. It means goodbye, and usually forever. I always thought it just meant goodbye for no particular reason, I’ve found that it has quite the interesting etymology.

To start with, sayonara is actually sayounara, with a long o sound. In hiragana, that’s さようなら.

Let’s break this up into three parts: Sa-you-nara.

Sa is short for saru, which in classical Japanese means “that kind of thing”. In modern Japanese, it’s “sore” (それ).

You in classical and modern Japanese means “the way things are” or soemthing along those lines.

Nara in modern Japanese means “if”.

So sayounara is literally saying “If that’s the way things are.” It was a set phrase implying that you would probably not see someone else again.

2일 전 반응 3,381개 via source
You can wipe your feet on me, twist my motives around all you like, you can dump millstones on my head and drown me in the river, but you can’t get me out of the story. I’m the plot, babe, and don’t ever forget it.
— Margaret Atwood, from Good Bones  (via auilic)
2일 전 반응 3,936개 via source
The person I reblogged this from is beautiful.
2일 전 반응 450,788개 via source

who allowed this???

2일 전 반응 3,950개 via source
reblog tagged: #exo